문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 용과 같이 시리즈 (문단 편집) ==== 한국에서 ==== 상술했듯이 일본 내수용 작품이었던만큼 원래 한국에서는 인지도가 별로 없었다. PS2 시절에 1편과 2편[* 2편의 경우 "통감해"로 유명한 어색한 일본 내수용/해외판의 한국어 음성과 자막을 수정하여 발매했으나 이뿐이고 나머지는 음성과 자막 모두 일본어 그대로다.] 정발되기는 했지만 일본어판이라서 액션 어드벤처 장르의 특성상 언어의 장벽이 너무 높아서 인기가 별로 없었고, 대사+공략이 수록된 소형 책자도 같이 판매되었으나 불편함이 당연히 동반되었으며 PS3판 3, 4, 5편, 제로, HD 에디션, OTE, 켄잔, 유신 역시 정발하긴 했으나 비한글화+공략 책자 동봉으로 발매했다. 그러다 2016년 1편의 리메이크판인 [[용과 같이: 극]]이 자막 한국어화로 출시되고[* 당시 [[SCEK]]의 [[카와우치 시로]] 대표가 3년 동안 꾸준히 [[세가]]와 [[나고시 토시히로]]를 설득해서 한국어화를 이끌어냈다. 제로와 극, 극2는 SCEK에서 한국어화를 담당해서 한동안 PS4만 한국어판이 있었으나 2020년경 발매한 [[엑스박스 원]] 및 [[Windows 10]] [[Microsoft Store]] 버전에도 한국어화가 적용되었다.], 뒤이어 리메이크와 리마스터판들이 모두 한국어화를 거쳐 출시되면서 언어의 장벽이 없어지자 팬층이 늘기 시작했다. 또한 이 시기에 [[다메다메]] 밈으로 인해 커뮤니티나 SNS 등을 통해 화제가 되면서 팬층이 많이 늘었다. 내용 문제 때문에 6편의 정발이 불발되면서 잠시 주춤하기도 했지만[* 다만 스팀, 엑스박스 원에서는 각각 별 문제 없이 구매가 가능하거나 미국 스토어에서 구매 가능하다. 언어 장벽 문제도 2021년에 유저 한글 패치가 나와서 해소된 상태.], 7편이 이상없이 한국어판으로 정발되면서 팬층이 다시 늘어나는 추세다. 한국 팬층이 늘어나자 세가도 3편부터 타이틀까지 한국어로 바꿔서 출시하는 등 신경을 많이 쓰는 편이다. 이로서 본격적인 한글화를 시작한 2016년 이후로는 PS4로 발매된 용과 같이 시리즈는 사실상 모두 한글화가 되어있지만 위에서 언급한 정발이 취소된 6편은 공식 한글화가 없으며 유일하게 용과 같이 유신은 정발이 되었으나 PS4판 역시 비한글화에 가이드북 동봉으로 발매했는데 이는 한글화가 시작되기 전인 2014년에 발매해서 그런 이유가 커보인다. 그렇지만 이 역시 2022년에 와서는 리메이크작인 [[용과 같이 유신! 극]]이 한글화가 확정되면서 그다지 중요하지 않은 이야기가 되었다. 6과 비슷한 상황이 다시 일어나지 않는 이상 앞으로는 꾸준히 한글화가 될 전망. 상술했듯 게임 외적이 아닌 내적으로도 1편 이후부터 스토리나 컨텐츠, 2편의 [[고다 류지|스포일러]], 5~6편의 [[한준기(용과 같이 시리즈)|한준기]] 혹은 [[박미려]], [[선희(용과 같이 시리즈)|선희]]같은 한국인 캐릭터도 등장하며 한국과 관련된 요소가 본격적으로 들어가게 되었다. 그리고 2023년에 출시하게 될 [[용과 같이 7 외전: 이름을 지운 자]]에 시리즈 최초로 무려 현역 한국인 배우인 [[김재욱(배우)|김재욱]]이 [[니시타니 호마레(3대)|주요 조연 캐릭터]]로 캐스팅되어서, 용과 같이 시리즈 제작진의 한국 사랑의 끝판왕을 보여줬다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기